logo
Product categories

EbookNice.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link.  https://ebooknice.com/page/post?id=faq


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookNice Team

(Ebook) Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology by Clive Scott ISBN 9781907975356, 1907975357

  • SKU: EBN-6780282
Zoomable Image
$ 32 $ 40 (-20%)

Status:

Available

5.0

6 reviews
Instant download (eBook) Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology after payment.
Authors:Clive Scott
Pages:207 pages.
Year:2012
Editon:1
Publisher:Routledge
Language:english
File Size:7.96 MB
Format:pdf
ISBNS:9781907975356, 1907975357
Categories: Ebooks

Product desciption

(Ebook) Translating the Perception of Text: Literary Translation and Phenomenology by Clive Scott ISBN 9781907975356, 1907975357

Translation often proceeds as if languages already existed, as if the task of the translator were to make an appropriate selection from available resources. Clive Scott challenges this tacit assumption. If the translator is to do justice to himself/herself as a reader, if the translator is to become the creative writer of his/her reading, then the language of translation must be equal to the translators perceptual experience of, and bodily responses to, source texts. Each renewal of perceptual and physiological contact with a text involves a renewal of the ways we think language and use our expressive faculties (listening, speaking, writing). Phenomenology and particularly the phenomenology of Merleau-Ponty underpins this new approach to translation. The task of the translator is tirelessly to develop new translational languages, ever to move beyond the bilingual into the multilingual, and always to remember that language is as much an active instrument of perception as an object of perception. Clive Scott is Professor Emeritus of European Literature at the University of East Anglia, and a Fellow of the British Academy.
*Free conversion of into popular formats such as PDF, DOCX, DOC, AZW, EPUB, and MOBI after payment.

Related Products