logo
Product categories

EbookNice.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link.  https://ebooknice.com/page/post?id=faq


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookNice Team

(Ebook) Twentieth Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates (Benjamins Translation Library) by Leo Tak-hung Chan ISBN 9781588115119, 9789027216571, 9789027295675, 1588115119, 9027216576, 9027295670

  • SKU: EBN-1960388
Zoomable Image
$ 32 $ 40 (-20%)

Status:

Available

0.0

0 reviews
Instant download (eBook) Twentieth Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates (Benjamins Translation Library) after payment.
Authors:Leo Tak-hung Chan
Pages:311 pages.
Year:2004
Publisher:John Benjamins Publishing Co
Language:english
File Size:12.41 MB
Format:pdf
ISBNS:9781588115119, 9789027216571, 9789027295675, 1588115119, 9027216576, 9027295670
Categories: Ebooks

Product desciption

(Ebook) Twentieth Century Chinese Translation Theory: Modes, Issues and Debates (Benjamins Translation Library) by Leo Tak-hung Chan ISBN 9781588115119, 9789027216571, 9789027295675, 1588115119, 9027216576, 9027295670

Past attempts at writing a history of Chinese translation theory have been bedeviled by a chronological approach, which often forces the writer to provide no more than a list of important theories and theorists over the centuries. Or they have stretched out to almost every aspect related to translation in China, so that the historical/political backdrop that had an influence on translation theorizing turns out to be more important than the theories themselves. In the present book, the author hopes to devote exclusive attention to the ideas themselves. The approach adopted centers around eight key issues that engaged the attention of theorists through the course of the twentieth century, in the hope that a historical account will be presented that is not time-bound. On the basis of 38 articles translated into English by teachers and scholars of translation, the author has written four essays discussing the Chinese characteristics of this body of theory. Separately they focus on the impressionistic, the modern, the postcolonial, and the poststructuralist approaches deployed by leading Chinese theorists from 1901 to 1998. It is hoped that publication of this book will make possible cross-cultural dialogue with translation academics in the West, although the general reader will find much firsthand information on Chinese thinking about translation.
*Free conversion of into popular formats such as PDF, DOCX, DOC, AZW, EPUB, and MOBI after payment.

Related Products