logo
Product categories

EbookNice.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link.  https://ebooknice.com/page/post?id=faq


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookNice Team

(Ebook) Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation by Anna Gil Bardaji, Pilar Orero, Sara Rovira-Esteva ISBN 9783034310383, 3034310382

  • SKU: EBN-6689850
Zoomable Image
$ 32 $ 40 (-20%)

Status:

Available

5.0

10 reviews
Instant download (eBook) Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation after payment.
Authors:Anna Gil Bardaji, Pilar Orero, Sara Rovira-Esteva
Pages:196 pages.
Year:2012
Editon:New
Publisher:Peter Lang AG
Language:english
File Size:122.6 MB
Format:pdf
ISBNS:9783034310383, 3034310382
Categories: Ebooks

Product desciption

(Ebook) Translation Peripheries: Paratextual Elements in Translation by Anna Gil Bardaji, Pilar Orero, Sara Rovira-Esteva ISBN 9783034310383, 3034310382

This book investigates different elements which have direct implications for translations but are not the actual text. These features are usually presented in a particular format – written, oral, digital, audio-visual or musical. They are furnished with, for example, illustrations, prologues, introductions, indexes or appendices, or are accompanied by an ensemble of information outside the text such as an interview with the author, a general or specialist press review, an advertisement or a previous translation. However, the boundaries of paratextuality are not limited to the aforementioned examples, since paratextuality has a direct implication for areas as diverse as censorship, a contracting economy, decisions taken by the various actors in the political or cultural context in which the text occurs. Therefore it is obvious that most of the key concepts in Translation Studies cannot be fully understood without reference to the part played by paratextual elements, examined here taking into account different language pairs from Turkish to Catalan. The content presented in this book is gathered from a conference on Paratextual Elements in Translation, held at the Universitat Autònoma de Barcelona in 2010.
*Free conversion of into popular formats such as PDF, DOCX, DOC, AZW, EPUB, and MOBI after payment.

Related Products