logo
Product categories

EbookNice.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link.  https://ebooknice.com/page/post?id=faq


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookNice Team

(Ebook) The Worlding of Arabic Literature: Language, Affect, and the Ethics of Translatability by Stanton, Anna Ziajka ISBN 9781531503215, 1531503217

  • SKU: EBN-54865428
Zoomable Image
$ 32 $ 40 (-20%)

Status:

Available

4.3

6 reviews
Instant download (eBook) The Worlding of Arabic Literature: Language, Affect, and the Ethics of Translatability after payment.
Authors:Stanton, Anna Ziajka
Pages:240 pages.
Year:2023
Editon:1
Publisher:Fordham University Press
Language:english
File Size:3.55 MB
Format:pdf
ISBNS:9781531503215, 1531503217
Categories: Ebooks

Product desciption

(Ebook) The Worlding of Arabic Literature: Language, Affect, and the Ethics of Translatability by Stanton, Anna Ziajka ISBN 9781531503215, 1531503217

Critics have long viewed translating Arabic literature into English as an ethically fraught process of mediating between two wholly incommensurable languages, cultures, and literary traditions. Today, Arabic literature is no longer "embargoed" from Anglophone cultural spaces, as Edward Said once famously claimed that it was. As Arabic literary works are translated into English in ever-greater numbers, what alternative model of translation ethics can account for this literature's newfound readability in the hegemonic language of the world literary system?The Worlding of Arabic Literature argues that an ethical translation of a work of Arabic literature is one that transmits the literariness of the source text by engaging new populations of readers via a range of embodied and sensory effects. The book proposes that when translation is conceived of not as an exchange of semantic content but as a process of converting the affective forms of one language into those of another, previously unrecognized modalities of worldliness open up to the source text.In dialogue with a rich corpus of Arabic aesthetic and linguistic theory as well as contemporary scholarship in affect theory, translation theory, postcolonial theory, and world literature studies, this book offers a timely and provocative investigation of how an important literary tradition enters the world literary system.The Worlding of Arabic Literature: Language, Affect, and the Ethics of Translatability is available from the publisher on an open-access basis.
*Free conversion of into popular formats such as PDF, DOCX, DOC, AZW, EPUB, and MOBI after payment.

Related Products