logo
Product categories

EbookNice.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link.  https://ebooknice.com/page/post?id=faq


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookNice Team

(Ebook) Shakespeare and the Language of Translation: Revised Edition by Ton Hoenselaars ISBN 9781904271451, 9781408179741, 9781408179734, 1904271456, 1408179741, 1408179733

  • SKU: EBN-50216544
Zoomable Image
$ 32 $ 40 (-20%)

Status:

Available

0.0

0 reviews
Instant download (eBook) Shakespeare and the Language of Translation: Revised Edition after payment.
Authors:Ton Hoenselaars
Year:2012
Publisher:Bloomsbury Methuen Drama
Language:english
File Size:2.64 MB
Format:pdf
ISBNS:9781904271451, 9781408179741, 9781408179734, 1904271456, 1408179741, 1408179733
Categories: Ebooks

Product desciption

(Ebook) Shakespeare and the Language of Translation: Revised Edition by Ton Hoenselaars ISBN 9781904271451, 9781408179741, 9781408179734, 1904271456, 1408179741, 1408179733

Shakespeare's international status as a literary icon is largely based on his masterful use of the English language, yet beyond Britain his plays and poems are read and performed mainly in translation. Shakespeare and the Language of Translation addresses this apparent contradiction and is the first major survey of its kind.Covering the many ways in which the translation of Shakespeare's works is practised and studied from Bulgaria to Japan, South Africa to Germany, it also discusses the translation of Macbeth into Scots and of Romeo and Juliet into British Sign Language. The collection places renderings of Shakespeare's works aimed at the page and the stage in their multiple cultural contexts, including gender, race and nation, as well as personal and postcolonial politics. Shakespeare's impact on nations and cultures all around the world is increasingly a focus for study and debate. As a result, the international performance of Shakespeare and Shakespeare in translation have become areas of growing popularity for both under- and post-graduate study, for which this book provides a valuable companion.
*Free conversion of into popular formats such as PDF, DOCX, DOC, AZW, EPUB, and MOBI after payment.

Related Products