logo
Product categories

EbookNice.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link.  https://ebooknice.com/page/post?id=faq


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookNice Team

(Ebook) Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation by Irene Ranzato, Serenella Zanotti ISBN 9781138286214, 1138286214

  • SKU: EBN-6998728
Zoomable Image
$ 32 $ 40 (-20%)

Status:

Available

5.0

18 reviews
Instant download (eBook) Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation after payment.
Authors:Irene Ranzato, Serenella Zanotti
Pages:304 pages.
Year:2018
Editon:1
Publisher:Routledge
Language:english
File Size:3.85 MB
Format:pdf
ISBNS:9781138286214, 1138286214
Categories: Ebooks

Product desciption

(Ebook) Linguistic and Cultural Representation in Audiovisual Translation by Irene Ranzato, Serenella Zanotti ISBN 9781138286214, 1138286214

This collection of essays offers a multi-faceted exploration of audiovisual translation, both as a means of intercultural exchange and as a lens through which linguistic and cultural representations are negotiated and shaped. Examining case studies from a variety of media, including film, television, and video games, the volume focuses on different modes of audiovisual translation, including subtitling and dubbing, and the representations of linguistic and stylistic features, cultural mores, gender, and the translation process itself embedded within them. The book also meditates on issues regarding accessibility, a growing concern in audiovisual translation research. Rooted in the most up-to-date issues in both audiovisual translation and media culture today, this volume is essential reading for students and scholars in translation studies, film studies, television studies, video game studies, and media studies.

*Free conversion of into popular formats such as PDF, DOCX, DOC, AZW, EPUB, and MOBI after payment.

Related Products