logo
Product categories

EbookNice.com

Most ebook files are in PDF format, so you can easily read them using various software such as Foxit Reader or directly on the Google Chrome browser.
Some ebook files are released by publishers in other formats such as .awz, .mobi, .epub, .fb2, etc. You may need to install specific software to read these formats on mobile/PC, such as Calibre.

Please read the tutorial at this link.  https://ebooknice.com/page/post?id=faq


We offer FREE conversion to the popular formats you request; however, this may take some time. Therefore, right after payment, please email us, and we will try to provide the service as quickly as possible.


For some exceptional file formats or broken links (if any), please refrain from opening any disputes. Instead, email us first, and we will try to assist within a maximum of 6 hours.

EbookNice Team

(Ebook) Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces by Ariadne Nunes, Joana Moura, Marta Pacheco Pinto ISBN 9781350146815, 1350146811

  • SKU: EBN-33351710
Zoomable Image
$ 32 $ 40 (-20%)

Status:

Available

0.0

0 reviews
Instant download (eBook) Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces after payment.
Authors:Ariadne Nunes, Joana Moura, Marta Pacheco Pinto
Pages:256 pages.
Year:2020
Editon:1
Publisher:Bloomsbury Academic
Language:english
File Size:5.97 MB
Format:pdf
ISBNS:9781350146815, 1350146811
Categories: Ebooks

Product desciption

(Ebook) Genetic Translation Studies: Conflict and Collaboration in Liminal Spaces by Ariadne Nunes, Joana Moura, Marta Pacheco Pinto ISBN 9781350146815, 1350146811

Examining the research possibilities, debates and challenges posed by the emerging field of genetic translation studies, this book demonstrates how, both theoretically and empirically, genetic criticism can shed much-needed light on translators archives, the translator figure and the creative process of translation. Genetic Translation Studies analyses a diverse range of translation materials including manuscripts, typographical proofs, personal papers, letters, testimonies and interviews in order to give visibility, body and presence to translators. Chapters draw on translations of works by Vladimir Nabokov, Saint-John Perse, Nikos Kazantzakis, René Char, António Lobo Antunes and Camilo Castelo Branco, and in each case reveal the conflicts and collaborations between translators and other stakeholders, including authors, editors, archivists and publishers. Covering an impressive array of language contexts, from Portuguese, English and French to Greek, Russian, Finnish and Sanskrit, this book demonstrates the value of the genetic turn in translation studies and offers new ways of working with translator correspondences.
*Free conversion of into popular formats such as PDF, DOCX, DOC, AZW, EPUB, and MOBI after payment.

Related Products